“Hoành sóc” có nghĩa là:
-
A.
Cầm ngang ngọn giáo
-
B.
Múa giáo
-
C.
Vác giáo
-
D.
Tung hoành múa giáo
Xem lại văn bản
Hoành sóc: cầm ngang ngọn giáo.
Đáp án : A
Các bài tập cùng chuyên đề
Trong câu thơ đầu bài thơ Tỏ lòng, từ nào được dịch chưa sát nghĩa với nguyên tác chữ Hán của Phạm Ngũ Lão?
Biện pháp nghệ thuật được sử dụng trong hai câu thơ dưới đây:
Múa giáo nong sông trải mấy thu,
Ba quân khí mạnh nuối trôi trâu.
Trong câu thơ thứ ba của bài thơ Tỏ lòng, món “nợ” ở đây tác giả Phạm Ngũ Lão nhắc đến là:
Luống thẹn tai nghe chuyện Vũ hầu
Vũ Hầu ở đây là ai?
Đáp án nào nêu đúng nhất lí do "thẹn" của Pham Ngũ Lão?
Đã mang tiếng ở trong trời đất
Phải có danh gì với núi sông
Hai câu thơ trên cũng thể hiện chí làm trai. Theo anh/chị, hai câu thơ trên là của tác giả nào?